==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཁ་སརྤ་ཎ་པདྨ་ཁ་འབྱེད་ཀྱི་མན་ངག།
ཁ་སརྤ་ཎ་པདྨ་ཁ་འབྱེད་ཀྱི་མན་ངག།
འཕགས་པ་སྤྱན་རས་གཟིགས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཟླ་བ་དུང་དང་ཀུན་གངས་རི་ལྟར་འཚེར་བ། །གཞོན་ནུ་རབ་མཛེས་རིན་ཆེན་ཕྲེང་བས་རྣམ་བརྒྱན་ཅིང༌། །མཆོག་སྦྱིན་པདྨོ་འོད་དཔག་མེད་ཀྱི་གཡས་གཡོན་ཕྱག །སྤྱི་གཙུག་ལེགས་སྤྲས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་མགོན་ལ་ཕྱག་འཚལ། །རང་ལུས་དཀྱིལ་འཁོར་ཕོ་བྲང་འདབ་སྟོང་གསལ་བའི་དབུས། །ཟླ་རྒྱས་མདོག་ལྟའི་སེམས་ཉིད་ངོ་བོ་ཡེ་ཤེས་ཧྲཱིཿ་ཡིག་འོད་
འབར་གྱིས། །ཐིག་ལེ་རྣམ་དག་བདེ་ཆེན་རང་བཞིན་རླུང་སེམས་བཅུད་གང་ཡིན་པ་དེ། །ལེགས་བསྡུས་ནས་ནི་བློ་ལྡན་དཔའ་རྣམས་གཉུག་མ་མཆོག་ལ་བརྟན་གནས་བྱ། །དེ་ཡི་སྙིང་པོ་ལས་སྤྲོས་པའི། །འོད་ཟེར་ལྕགས་ཀྱུ་རྣོན་པོ་ཡིས། །རྒྱལ་པའི་ཕོ་བྲང་པོ་ཏ་ལའི། །དབུས་ཉིད་ནས་ནི་འཕགས་པ་བསྐྱོད། །ཤིན་ཏུ་དཀར་གསལ་སྟོན་གྱི་ཟླ་བ་བྱེ་བ་བརྒྱ་ཡི་འོད་འཁྲིགས་པ། །བདག་གི་བློ་གྲོས་པདྨོ་རྒྱས་པའི་ཁ་དབྱེའི་ཕྱིར་ནི་བདེ་གཤེགས་འབུམ་གྱི་འཁོར་དང་བཅས། །སྐད་ཅིག་ཡུད་ལ་རྟ་བདུན་ལམ་གང་མགོན་པོ་ཉིད་མཆོད་སྤྲིན་རུམ་འཁྲིགས་པའི་དཔུང་བཀོད་པ། །ཤེས་རབ་སྣང་བས་གསལ་བར་བལྟས་ལ་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོས་རབ་ཏུ་མཆོད། །ལྷ་ཡི་དབང་ཕྱུག་པདྨོའི་རིགས། །པདྨ་སྟོང་ལྡན་སྡོང་བུ་འཛིན། །ཕྱོགས་བཅུ་ནས་འོངས་ཕྱོགས་བཅུའི་ཆར། །བཞུགས་བལྟས་དེ་དག་མགོན་མཆོད་བསམ། །ཚངས་དབྱངས་སྣ་ཚོགས་སྐུ་གསུང་ཐུགས་བསྟོད་མཉམ་མེད་ངག་གི་སྐྱོན་བྲལ་བས། །ཡོན་ཏན་ཀུན་བརྗོད་འདོད་པ་དྲག་པོས་ཤིན་ཏུ་གསོལ་བཏབ་གུས་བྱས་ལ། །ཛཿཧཱུཾ་བཾ་ཧོཿས་བདེ་གཤེགས་ས་བོན་ཟླ་འོད་འབར་བ་ལ་བསྟིམ་བྱ། །ཐིམ་གྱུར་རྗེས་ཐོགས་ཐང་ཅིག་དེ་ཉིད་བཅུ་དྲུག་ཕྱེད་ཕྱེད་ཐིག་ལེར་གྱུར། །དེ་ཡང་ཡུད་ཀྱིས་དེ་བཞིན་དུ། །སྤྱན་རས་གཟིགས་དབང་གཞོན་ནུར་གྱུར། །དེ་བཞིན་དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་ཡང༌། །རྒྱལ་བའི་སྙིང་པོ་ཧྲཱིཿ་བསམ་མོ། །དེ་ལས་ཟེར་བསྐྱོད་དད་པའི་ཞགས་སྲ་རྡོ་རྗེའི་ཐིག་གུ་བཞུས་པ་ཡིས། །ཐུབ་དབང་ཐུགས་སྟབས་སྐད་ཅིག་དེ་ལ་ཐུགས་རྗེ་ཆེ་མངའ་ཐུགས་བསྐུལ་གྱུར། །དུས་གསུམ་གཤེགས་པའི་འདྲེན་པས་བྱིན་རླབས་ཕུན་ཚོགས་འོད་ཟེར་དམར་མཛེས་ཞིང༌། །གྱེན་དུ་འགྲེང་ལྟས་སྨིན་མཚམས་མཛོད་སྤུའི་སྒོ་ནས་ཐོགས་མེད་ཏལ་ཕྱིན་ཕྱུང༌། །ཟླ་ཟེར་འདི་ནི་ཉི་མ་ཡི། །ཟེར་ཡིན་དེ་ཡི་ལྕེས་རེག་པས། །སྙིང་གི་འདབ་སྟོང་ཁ་དབྱེ་ཞིང༌། །ཕྱེ་བའི་དབུས་ནི་བསྐྱབ་པའི་སྐུ། །འོད་ད

【汉语翻译】
开敷莲花观世音之口诀。
开敷莲花观世音之口诀。
顶礼圣观世音菩萨！如月如海螺，如众雪山般闪耀，
如妙龄童子，以珍宝璎珞庄严自身，
胜施莲花，无量光佛之左右手，
善饰顶髻，顶礼三界怙主。自身坛城宫殿千瓣莲花明亮之中央，
如满月般光彩夺目的心性，本体是智慧，（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）字光芒
炽燃。清净明点，大乐自性，风心精华之所在，
善加摄持，具慧勇士当于本初胜义中安住。彼之精要所化现，
光芒利钩之利刃，自国王之宫殿普陀山，
中央之处，圣者降临。极为洁白明亮，秋月百千之光芒凝聚，
为令我之智慧莲花开放，与百千善逝眷属一同，
刹那顷刻，七马之路充满，怙主您以供云如拥云之军阵，
以智慧光明照亮而观，以供云大海而供养。天神自在莲花种姓，
手持千瓣莲花之茎，十方而来十方之雨，
安住观看，思维彼等怙主供养。梵音种种身语意赞颂，无与伦比，远离言语之过失，
赞颂一切功德，以强烈之欲望，极为祈请，恭敬作礼，
以（ཛཿ，梵文天城体：जः，梵文罗马拟音：jaḥ，汉字字面意思：降）、（ཧཱུཾ་，梵文天城体：हुँ，梵文罗马拟音：hūṃ，汉字字面意思：吽）、（བཾ་，梵文天城体：वं，梵文罗马拟音：vaṃ，汉字字面意思：വം）、（ཧོཿ，梵文天城体：हॊः，梵文罗马拟音：hoḥ，汉字字面意思：吼）将善逝种子融入月光炽燃之中。
融入之后，立即化为十六分之一之明点。
彼亦刹那间，如是化为观世音自在童子。
如是彼之心中亦，思维诸佛之精要（ཧྲཱིཿ，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉字字面意思：啥）。
自彼放射光芒，以坚定信仰之索，坚固金刚之线融化，
能仁之意速疾，于刹那间，大悲者您心意催动。
三世逝者之引导者，加持圆满，光芒红色美妙，
向上直立观看，自眉间毫毛之门，无碍通达而出。
此月光乃是太阳之，光芒，彼之舌头触及，
心之莲花千瓣开放，开放之中央乃是救护之身，光芒啊！

【英语翻译】
The Secret Teaching of Opening the Lotus of Khasarpana.
The Secret Teaching of Opening the Lotus of Khasarpana.
Homage to the noble Avalokiteśvara! Shining like the moon, conch, and masses of snow mountains,
Like a beautiful youth, adorned with precious garlands,
The lotus of supreme giving, the right and left hands of Amitābha,
Well-adorned crown of the head, homage to the protector of the three realms. In the center of one's own body, the mandala palace, the clear thousand-petaled lotus,
The nature of the mind, like the color of the full moon, the essence is wisdom, the syllable (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrīḥ) blazing with light.
The pure bindu, the nature of great bliss, the essence of wind and mind,
Well gathered, the wise heroes should remain steadfast in the original supreme meaning. From its essence emanates,
The sharp blade of the radiant hook, from the king's palace, Potala,
From the very center, the noble one descends. Extremely white and clear, the light of a hundred million autumn moons gathered,
In order to open the lotus of my intelligence, together with a retinue of a hundred thousand Sugatas,
In an instant, filling the path of the seven horses, may the protector himself arrange the array of offering clouds like embracing clouds,
Having seen it clearly with the light of wisdom, offer it extensively with an ocean of offering clouds. The lord of gods, the lotus lineage,
Holding the stem of a thousand-petaled lotus, coming from the ten directions, the rain of the ten directions,
Residing and watching, think of those protectors as offerings. Praising the various body, speech, and mind of Brahma, unparalleled, free from the faults of speech,
Praising all qualities, with intense desire, earnestly supplicate and pay homage,
With (ཛཿ, Devanagari: जः, Romanized Sanskrit: jaḥ, Literal meaning: Jaḥ), (ཧཱུཾ་, Devanagari: हुँ, Romanized Sanskrit: hūṃ, Literal meaning: Hūṃ), (བཾ་, Devanagari: वं, Romanized Sanskrit: vaṃ, Literal meaning: Vaṃ), (ཧོཿ, Devanagari: हॊः, Romanized Sanskrit: hoḥ, Literal meaning: Hoḥ), dissolve the seed of the Sugata into the blazing moonlight.
Having dissolved, immediately transform into a sixteenth part of a bindu.
That also in an instant, similarly transforms into the youthful Avalokiteśvara.
Likewise, in his heart also, contemplate the essence of the Buddhas, (ཧྲཱིཿ, Devanagari: ह्रीः, Romanized Sanskrit: hrīḥ, Literal meaning: Hrīḥ).
From that, radiate light, with the rope of firm faith, melt the solid vajra thread,
The mind of the capable one is swift, in that instant, may the great compassionate one urge your mind.
The guides of the departed of the three times, blessings complete, the light red and beautiful,
Looking upwards, from the door of the urna between the eyebrows, unimpeded, completely pass through.
This moonlight is the sun's, light, touched by its tongue,
The thousand petals of the heart open, in the center of the opening is the body of protection, O light!

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
པུང་རྒྱ་མཚོ་གང་པ་འདིས། །ཞག་བཅུ་ཕྲག་གསུམ་ཉིད་ན་དེ། །བློ་ལྡན་ཡིད་ཀྱི་མུན་སེལ་ཞིང༌། །དྲི་མ་མ་ལུས་རྣམ་པར་འཁྲུད། །རྗེས་ལ་དྲང་སྲོང་ཉིད་ཀྱི་སྐུ། །སྡུད་བྱེད་རླུང་གི་ཤུགས་ཅན་གྱིས། །འདབ་སྟོང་བདུད་རྩིའི་བུམ་འཐུང་བ། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ཡིན་འཁྲུལ་འཁོར་མཆོག །ཁརས་པཱ་ཎ་པདྨ་ཁ་འབྱེད་ཀྱི་མན་ངག་རྫོགས་སོ།།
ཁ་སརྤ་ཎ་པདྨ་ཁ་འབྱེད་ཀྱི་མན་ངག།

【汉语翻译】
此圆满之聚海，仅于三十个昼夜，能除具慧者意之暗，涤荡无余诸垢染。其后仙人自身之，具集聚风力者，饮千瓣甘露之瓶，乃为三摩地胜幻轮。开卡萨巴那莲花之口诀圆满。
开卡萨巴那莲花之口诀。

【英语翻译】
This complete mass of ocean, in just thirty days and nights, dispels the darkness of the wise one's mind, and washes away all impurities without exception. Thereafter, the very body of the sage, endowed with the power of gathering wind, drinks from the vase of thousand-petaled nectar, which is the supreme illusion wheel of Samadhi. The instruction for opening the mouth of Khasarpana Padma is complete.
The instruction for opening the mouth of Khasarpana Padma.

============================================================

